دار المصور https://daralmousawaralarabi.com Fri, 16 Aug 2024 09:06:27 +0000 en-US hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.7.2 الاعمال النثرية للكاتبة الاوكرانية ليسيا أوكراينكا بالعربية جديد عماد الدين رائف https://daralmousawaralarabi.com/%d9%84%d9%8a%d8%b3%d9%8a%d8%a7-%d8%a3%d9%88%d9%83%d8%b1%d8%a7%d9%86%d9%8a%d8%a7-%d8%a7%d9%84%d8%a3%d8%b9%d9%85%d8%a7%d9%84-%d8%a7%d9%84%d9%86%d8%ab%d8%b1%d9%8a%d8%a9/ https://daralmousawaralarabi.com/%d9%84%d9%8a%d8%b3%d9%8a%d8%a7-%d8%a3%d9%88%d9%83%d8%b1%d8%a7%d9%86%d9%8a%d8%a7-%d8%a7%d9%84%d8%a3%d8%b9%d9%85%d8%a7%d9%84-%d8%a7%d9%84%d9%86%d8%ab%d8%b1%d9%8a%d8%a9/#respond Thu, 13 Jun 2024 10:13:20 +0000 https://qqn.guk.temporary.site/daralmosawer/?p=19503

الجزء الأول من أعمال الأديبة الأوكرانية ليسيا أوكراينكا (1871- 1913) النثرية، التي كتبتها بين 1888 و1913 ليسيا أوكراينكا (اسمها الحقيقي لاريسا كوساتش) لم تكن شاعرة وقاصة كبيرة فحسب، بل ناقدة ومترجمة وباحثة في التراث الشعبي وناشطة اجتماعية وحاملة راية حقوق المرأة في بلادها. وقد غدت رمزا لأصالة أوكرانيا واستقلالها، وأحد الأعمدة الثلاثة التي قام عليها الأدب الأوكراني الحديث، إلى جانب إيفان فرانكو وتاراس شيفتشينكو بعبارة “سآمل ولو فقد الأمل”، واجهت ليسيا مرضها العضال في عمرها القصير، وأبدعت أدباً لا يموت، فظلت حية في قلوب الناس. خلدتها الشعوب السلافية بإعادة طبع أدبها وإنتاجه في المسرح والسينما والتلفاز والغرافيتي. وتنتشر نصبها التذكارية والمؤسسات التعليمية والمكتبات والشوارع التي تحمل اسمها في مناطق مختلفة من العالم

:مقالات أخرى

]]>
https://daralmousawaralarabi.com/%d9%84%d9%8a%d8%b3%d9%8a%d8%a7-%d8%a3%d9%88%d9%83%d8%b1%d8%a7%d9%86%d9%8a%d8%a7-%d8%a7%d9%84%d8%a3%d8%b9%d9%85%d8%a7%d9%84-%d8%a7%d9%84%d9%86%d8%ab%d8%b1%d9%8a%d8%a9/feed/ 0 19503
‏الإله في اجازة طويلة» لجعفر العطار… استهلاكٌ سلسٌ للأفكار «الإله في إجازة طويلة» ممنوعة عربياً https://daralmousawaralarabi.com/%d8%a7%d9%84%d8%a5%d9%84%d9%87-%d9%81%d9%8a-%d8%a7%d8%ac%d8%a7%d8%b2%d8%a9-%d8%b7%d9%88%d9%8a%d9%84%d8%a9-%d9%84%d8%ac%d8%b9%d9%81%d8%b1-%d8%a7%d9%84%d8%b9%d8%b7%d8%a7%d8%b1/ https://daralmousawaralarabi.com/%d8%a7%d9%84%d8%a5%d9%84%d9%87-%d9%81%d9%8a-%d8%a7%d8%ac%d8%a7%d8%b2%d8%a9-%d8%b7%d9%88%d9%8a%d9%84%d8%a9-%d9%84%d8%ac%d8%b9%d9%81%d8%b1-%d8%a7%d9%84%d8%b9%d8%b7%d8%a7%d8%b1/#respond Thu, 13 Jun 2024 10:05:21 +0000 https://qqn.guk.temporary.site/daralmosawer/?p=19505
عد صدور النسخة الإنكليزية (ترجمة أشرف عليها جاد خوري ـــ دار «تادروس» الأميركية) من رواية «الإله في إجازة طويلة» للكاتب والروائي جعفر العطّار، وإدراجها على موقع «أمازون» أخيراً، لاقت النسخة الإنكليزية معارضة شديدة في أغلب الدول العربية، التي رفضت الرواية ورقياً وحتى الكترونياً، نتحدث هنا، عن السعودية، البحرين، الأردن، ليبيا، مصر، والجزائر، العراق، قطر، وفلسطين، تونس، اليمن، والإمارات. رفض أتى بعدما ارتأى الناشر عدم توزيع الرواية في نسختها العربية في الأصل في هذه الدول، إذ كان متوقعاً أن تجابه بهذه الحدّة والإقصاء. الرواية التي تقع في 170 صفحة، تتناول صراعات بطلها «آزاد» التي تتظهر في «الإله في إجازة طويلة»، ضمن تساؤلات فلسفية ووجودية حول الله في إطار سردي روائي. تتوزع الرواية بين المتخيل والواقع، بأسلوب ديناميكي، لنصل في نهاية المطاف الى خاتمة غير متوقعة، تنهي الحدود بين القاص وصاحب الرواية.
]]>
https://daralmousawaralarabi.com/%d8%a7%d9%84%d8%a5%d9%84%d9%87-%d9%81%d9%8a-%d8%a7%d8%ac%d8%a7%d8%b2%d8%a9-%d8%b7%d9%88%d9%8a%d9%84%d8%a9-%d9%84%d8%ac%d8%b9%d9%81%d8%b1-%d8%a7%d9%84%d8%b9%d8%b7%d8%a7%d8%b1/feed/ 0 19505
الكاتب ظافر الخطيب يوقّع كتاب “الحقيقة الفلسطينية وغياب العقل الفاعل” https://daralmousawaralarabi.com/%d8%a7%d9%84%d9%83%d8%a7%d8%aa%d8%a8-%d8%b8%d8%a7%d9%81%d8%b1-%d8%a7%d9%84%d8%ae%d8%b7%d9%8a%d8%a8-%d9%8a%d9%88%d9%82%d9%91%d8%b9-%d9%83%d8%aa%d8%a7%d8%a8-%d8%a7%d9%84%d8%ad%d9%82%d9%8a%d9%82/ https://daralmousawaralarabi.com/%d8%a7%d9%84%d9%83%d8%a7%d8%aa%d8%a8-%d8%b8%d8%a7%d9%81%d8%b1-%d8%a7%d9%84%d8%ae%d8%b7%d9%8a%d8%a8-%d9%8a%d9%88%d9%82%d9%91%d8%b9-%d9%83%d8%aa%d8%a7%d8%a8-%d8%a7%d9%84%d8%ad%d9%82%d9%8a%d9%82/#respond Thu, 14 May 2020 11:27:09 +0000 https://qqn.guk.temporary.site/daralmosawer/?p=2599
يتوقّع قارئ رواية “الإله في إجازة طويلة” (دار المصوّر العربيّ، بيروت، 2021) للكاتب والصحافيّ اللبنانيّ الشاب #جعفر العطّار أنّ هذا العنوان سيوقع صاحبه في مأزق لا مفرّ منه. فعنوانٌ بهذا القدر من التمرّد والسخرية والتوهّج لن يفلت من مقصّ الرقابة الذي يسيطر على معظم دول عالمنا العربيّ. هذا التوقّعُ لمصيب تمامًا، فهذه الرواية التي باتت اليوم في طبعتها الثانية وتمّت ترجمتها إلى الإنكليزيّة، ممنوعة في غالبيّة الدول العربيّة. وليس هذا المنع منعًا عبثيًّا مفتريًا على الكتاب، فقد وضع العطّار رواية مغرقة في الرفض وفي الاستفزاز الفكريّ. رواية تحتفل بعبثيّة الحياة وحتميّة الموت والخوف من المجهول والخروج على المتعارف عليه. يسمّي العطّار الأمور بأسمائها، ففي “حياة عبثيّة تثير الضحك”، يروح الراوي آزاد الذي يشبه الكاتب في كثير من الأمور، يخبر عن “طريق الجلجلة” الذي ساره، طريق وعر أفضى إلى طرده من وسط بيته وربعه وناسه. وبعد عودات كثيرة إلى الوراء وتذكّر يؤطّر السرد، يكتشف القارئ أنّ آزاد الراوي طرح الأسئلة ورفض ما هو متوقّع منه وخرج على الطريق المرسوم له، ليقول واصفًا حاله بكلّ بساطة وهدوء: “لاحقًا عرفت أنّ هذا الفعل يسمّونه التمرّد” (ص: 91). اكتشف آزاد أنّ الأسئلة الكثيرة التي تدور في خلده إنّما هي مرادفة للتمرّد في مجتمع يبجّل القائد والإله والإجابات المقولبة الجاهزة. تمرّدُ آزاد الراوي يبدأ من اسمه، اسم تحوّل إلى لعنة، فيقول عن والده الذي منحه هذا الاسم: “منحني اسم آزاد، وهو اسم أجنبيّ، يعنالحرّ. لم يعرف أبي أنّني لم أكن ولن أكون حرًّا أبدًا”
]]>
https://daralmousawaralarabi.com/%d8%a7%d9%84%d9%83%d8%a7%d8%aa%d8%a8-%d8%b8%d8%a7%d9%81%d8%b1-%d8%a7%d9%84%d8%ae%d8%b7%d9%8a%d8%a8-%d9%8a%d9%88%d9%82%d9%91%d8%b9-%d9%83%d8%aa%d8%a7%d8%a8-%d8%a7%d9%84%d8%ad%d9%82%d9%8a%d9%82/feed/ 0 2599